投稿を報告する

売上総利益って英語でなんて言うの?

1. 売上総利益(粗利)を英語で 2. 売上総損失を英語で 1. 売上総利益(粗利)を英語で 「 売上総利益 」または「 粗利 」って英語で何というのでしょうか? 上記の書籍に書いたのは… gross profit という表現です。 gross/netのgrossのほうですね。 ちなみに、 gross margin でもOKです。 ただ、 gross marginは売上総利益「率」を示すことも多い ので、誤解を避けるならgross profitのほうがいいかもしれません。 まあ、話していて、額と率を誤解する人も少ないでしょうけど。 2. 売上総損失を英語で

経常利益って英語でなんて言うの?

「経常利益」は英語でなんて言うの? 経常利益は、「営業利益から営業外収益を足して営業外費用を引いた利益」のことを指します。 「会社が経常的に得た利益」のことなので、本業および本業以外を含めた事業全体の損益が関係します。 本業以外の損益とは、例えばメーカーが貸付金によって得た「受取利息」などが該当しますね。 ただし、 経常利益というのは日本基準の概念で、IFRSやUS-GAAPには経常利益という区分はありません 。 日本基準では、経常的に発生する「経常損益」と臨時的に発生する「特別損益」に分けて考えます。 一方、IFRSやUS-GAAPは「事業に関係するか、事業に関係しないか」という基準で分類します。 つまり営業損益か、それ以外か、というシンプルな区分です。

営業利益って英語でなんて言うの?

「営業利益」は英語でなんて言うの? 営業利益とは、「売上総利益から販売費及び一般管理費を引いた利益」のことをいいます。 一般的に、 会社が本業で稼いだ利益 を表すことで有名ですね。 " operating "とは「経営上の、営業の」という意味の動名詞です。 「営業」と聞くと" sales "や" trade "などをイメージしがちですが、 営業利益は「採用」「営業」「研究開発」「IR」「財務」「総務」などの本業を回すために必要な費用を引いた後の利益 です。 「営業利益は、本業の収益からオペレーション全般に関わる費用を控除した後の利益だから" operating "という単語が使われるんだな」と理解すると覚えやすいでしょう。

関連記事

世界をリードする暗号資産取引プラットフォーム

ウェルカムギフトを受け取る